<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Old Istanbul Song in Malaysia</title>
	<link>http://www.drcetiner.com/travel/malaysia/old-istanbul-song-in-malaysia.html</link>
	<description>Blogs: Dr. Cetiner's Personal Blogs</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 21:37:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.5</generator>

	<item>
		<title>by: Nizar</title>
		<link>http://www.drcetiner.com/travel/malaysia/old-istanbul-song-in-malaysia.html#comment-8265</link>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 04:00:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.drcetiner.com/travel/malaysia/old-istanbul-song-in-malaysia.html#comment-8265</guid>
					<description>Selam,

http://www.youtube.com/watch?v=rfCthT0ctdw

This is one of the songs from P Ramlee's movie, Ahmad Albab. 

Chorus:
Suria bila tiba dan membawa cahaya
Gadis riang menyanyi sambil membawa kendi
Menuju tempat mandi membasuh dan mencuci

Suria bila tiba dan membawa cahaya
Senang hati pemuda sama-sama bekerja
Mencangkul dan membajak tidak membuang masa

Ana girang tiada terkira
Pagi petang kambing dijaga
Jantan ada betina pun ada
Makan gaji jadi gembala
Hati senang peduli apa
Kambing banyak tauke punya

Chorus

Tak ada fulus tak menjadi apa
Padang pasir ofis besar ana
Pion ana, kerani pun ana,
Manager, kuli, ana sapu semua
Mulut manis santan kelapa
Miskin harta hati kaya

Chorus</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Selam,</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=rfCthT0ctdw" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=rfCthT0ctdw</a></p>
<p>This is one of the songs from P Ramlee&#8217;s movie, Ahmad Albab. </p>
<p>Chorus:<br />
Suria bila tiba dan membawa cahaya<br />
Gadis riang menyanyi sambil membawa kendi<br />
Menuju tempat mandi membasuh dan mencuci</p>
<p>Suria bila tiba dan membawa cahaya<br />
Senang hati pemuda sama-sama bekerja<br />
Mencangkul dan membajak tidak membuang masa</p>
<p>Ana girang tiada terkira<br />
Pagi petang kambing dijaga<br />
Jantan ada betina pun ada<br />
Makan gaji jadi gembala<br />
Hati senang peduli apa<br />
Kambing banyak tauke punya</p>
<p>Chorus</p>
<p>Tak ada fulus tak menjadi apa<br />
Padang pasir ofis besar ana<br />
Pion ana, kerani pun ana,<br />
Manager, kuli, ana sapu semua<br />
Mulut manis santan kelapa<br />
Miskin harta hati kaya</p>
<p>Chorus
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Reinhard Eckert</title>
		<link>http://www.drcetiner.com/travel/malaysia/old-istanbul-song-in-malaysia.html#comment-7765</link>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 18:34:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.drcetiner.com/travel/malaysia/old-istanbul-song-in-malaysia.html#comment-7765</guid>
					<description>It is a secret world hit with many names, a tune that can be traced all over South Eastern Europe and in some parts of the Mediterranean area, the Middle East, Caucasus, Central Asia, the Far East and North America. Nobody can prove exactly where it came from or when and by whom it was originally written. However, many people claim they know the definite truth. It has been said that the origins of the melody are either Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bulgarian, Chinese, Greek, Iranian, Scottish, Sephardic (Ladino), Serbian or Turkish or that the song was brought by the Crusaders. (http://www.everybodys-song.net/inspiratio_story.php)



Titles in various languages

Aπό ξένο τόπο (Greek) - Banat Iskandaria (Arabic) - Черни очи имаш либе (Bulgarian) - Der Terk in America (Klezmer/Instrumental) – En un lugar extrangero (Instrumental) - Eskoutari (Greek) - Fel Shara canet betet masha (Ladino/Judæo-Spanish/Sefardi) – Katibim (Turkish) - Ој ти Пацо Дреновчанке ((Slavic) Macedonian) - Ој Девојче, Девојче ((Slavic) Macedonian) - Pogledaj me Anadolko (Bosnian) - Ruse kose, curo, imaš (Serbian) - Sacred Shabbath (Instrumental) - Uska Dara: A Turkish Tale (Turkish and English) - Üsküdar'a gider iken (Turkish) - Ясен месец веч изгрява (Bulgarian) - Zašto suza u mom oku (Bosnian)

Some of the most prominent performers
Ahmed ma hlad (Czech Republic) - Safiye Ayla (Turkey) - Naftule Brandwein (Poland &#38; USA) - Mohammed El-Bakkar (Lebanon &#38; USA) - Muaz Borogovac (Bosnia and Hercegovina) - Glykeria (Greece) - Eartha Kitt (USA) - KlezRoym (Italy) - Koštana (Serbia) - Di Grine Kuzine (Germany) - Yorgos Koros (Greece) - Tereza Kreshova (Albania) – Vlado Kreslin (Slovenia) - Virginia Mangidou (Greece) - Mediterranea (Spain) - Loreena McKennitt (Canada) - Zeki Müren (Turkey) - Danica Obrenić (Serbia) - Toše Proeski &#38; Synthesis (FYR Macedonia) - Rakija Band (Norway) - Esma Redžepova (FYR Macedonia) - Lonnie Sattin (USA) - Jordi Savall (Spain) - Sabri Tuluğ Tırpan (Turkey &#38; Austria) - Gus Vali (Greece &#38; USA) - Emina Zečaj (Bosnia and Hercegovina) 
http://www.everybodys-song.net/titles.php</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It is a secret world hit with many names, a tune that can be traced all over South Eastern Europe and in some parts of the Mediterranean area, the Middle East, Caucasus, Central Asia, the Far East and North America. Nobody can prove exactly where it came from or when and by whom it was originally written. However, many people claim they know the definite truth. It has been said that the origins of the melody are either Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bulgarian, Chinese, Greek, Iranian, Scottish, Sephardic (Ladino), Serbian or Turkish or that the song was brought by the Crusaders. (http://www.everybodys-song.net/inspiratio_story.php)</p>
<p>Titles in various languages</p>
<p>Aπό ξένο τόπο (Greek) - Banat Iskandaria (Arabic) - Черни очи имаш либе (Bulgarian) - Der Terk in America (Klezmer/Instrumental) – En un lugar extrangero (Instrumental) - Eskoutari (Greek) - Fel Shara canet betet masha (Ladino/Judæo-Spanish/Sefardi) – Katibim (Turkish) - Ој ти Пацо Дреновчанке ((Slavic) Macedonian) - Ој Девојче, Девојче ((Slavic) Macedonian) - Pogledaj me Anadolko (Bosnian) - Ruse kose, curo, imaš (Serbian) - Sacred Shabbath (Instrumental) - Uska Dara: A Turkish Tale (Turkish and English) - Üsküdar&#8217;a gider iken (Turkish) - Ясен месец веч изгрява (Bulgarian) - Zašto suza u mom oku (Bosnian)</p>
<p>Some of the most prominent performers<br />
Ahmed ma hlad (Czech Republic) - Safiye Ayla (Turkey) - Naftule Brandwein (Poland &amp; USA) - Mohammed El-Bakkar (Lebanon &amp; USA) - Muaz Borogovac (Bosnia and Hercegovina) - Glykeria (Greece) - Eartha Kitt (USA) - KlezRoym (Italy) - Koštana (Serbia) - Di Grine Kuzine (Germany) - Yorgos Koros (Greece) - Tereza Kreshova (Albania) – Vlado Kreslin (Slovenia) - Virginia Mangidou (Greece) - Mediterranea (Spain) - Loreena McKennitt (Canada) - Zeki Müren (Turkey) - Danica Obrenić (Serbia) - Toše Proeski &amp; Synthesis (FYR Macedonia) - Rakija Band (Norway) - Esma Redžepova (FYR Macedonia) - Lonnie Sattin (USA) - Jordi Savall (Spain) - Sabri Tuluğ Tırpan (Turkey &amp; Austria) - Gus Vali (Greece &amp; USA) - Emina Zečaj (Bosnia and Hercegovina)<br />
<a href="http://www.everybodys-song.net/titles.php" rel="nofollow">http://www.everybodys-song.net/titles.php</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
